华润置地未来城展示中心 深圳|FUTURE CITY Exhibition Center, Shenzhen
罗湖的历史起于得搬掉罗湖山,
以创造深圳1.3平方公里的黄金地段。
如今人们熟悉的发展中心、火车站等建筑,
都相当于屹立在当年的罗湖山上。
The history of Luohu can be traced back to the removal of Luohu Mountain,
undertaken to create a 1.3-square-kilometer golden area in Shenzhen.
The buildings people now recognize,
like the Shenzhen Development Center and Shenzhen Railway Station,
stand on land that was once part of Luohu Mountain.
罗湖商务中心,是“金色罗湖”的代表,也是早期深圳开放时期最早一批的城市标志建筑,竣工于2003年的建筑极具当年的建筑风貌,以金色立面为市民所熟知。新增的展示空间的立面需以一个适合的设计尺度,以不破坏外立面风貌相对和谐的方式置身于其中。万社以镂空的当地城市脉络图案辅以金色的立面,呼应及连接原建筑特色及新的场地属性。
The Golden Business Center, a hallmark of “Golden Luohu”, is one of Shenzhen’s earliest urban landmarks completed not long after the city opened up. Constructed in 2003, this building embodies the architectural style prevalent during that period, notably recognized by citizens for its golden hue. To harmoniously integrate the new exhibition center with the existing structure, it becomes crucial to establish an appropriate design scale for the exhibition space’s facade while preserving the style of the original building. To achieve this delicate balance, Various Associates ingeniously incorporated hollowed-out patterns inspired by the city fabric with a golden facade, to echo the original architectural features and establish a connection between the original structure and the new space.
立面在白天跟夜晚的效果
Views of the facade in the daytime and at night
设计团队希望在整个立面上呈现一种本质上的张力,即有厚重感同时又显轻盈。考虑到内部结构对镂空图案的影响,及面临的超长悬挑、抗风,材料形变等综合问题,设计团队选择以亚克⼒与镂空⾦属的浇筑⼯艺完成了这个技术挑战。完成后的悬挑外立面也是至今中国⾸例超⼤⾯积的⼯艺成品-近30⽶金属亚克力浇筑的外立面⽆⼀颗螺丝。
The design team aimed to convey an essential tension on the facade with a contrast of solidness and lightness. Anticipating challenges such as the impact of the internal structure on the hollowed-out patterns, and general issues in an elongated cantilever, such as wind resistance and potential material deformation, the team opted for casting techniques involving acrylic and hollowed-out metal to tackle these technical hurdles. The finished cantilevered external facade now stands as the first super-large craftwork in China, boasting a nearly 30-meter-long facade cast with acrylic, achieved without the use of any metal screws.
极具挑战的悬挑结构
The extremely challenging cantilevered structure
城市图腾的光影
The light effect created by patterns inspired by the city’s fabric
自然光照射在镂空的城市地图上形成了模糊轮廓的光影,通过光影明暗中可感知到时光的流逝。穿过光阴斑驳的通道即进入到展厅入口。
As natural light filters through the hollowed-out patterns, it creates light effects with softened outlines. Visitors can sense the passage of time in the shifting interplay of light and shadows. As they traverse the passageway bathed in dappled light, they will reach the entrance of the exhibition center.
展厅入口
The entrance of the exhibition center
长廊后的第一个厅讲述关于城市的过去,设计方予以一个干净纯粹的暗调空间,让观览者身处在灰色的区域里,更直观的感知到悬浮展台中,由彩色影像构筑出来的关于城市过往的画像。
Immediately following the passageway, visitors will reach the first exhibition center, dedicated to narrating stories about the city’s past. The design team crafted a sleek and minimalist dark-toned space, placing visitors in a gray area to enhance their perception of colored images depicting the city’s history on a suspended platform.
跟随着天光的指引,穿梭于不同的门即置身于不同的纬度世界,过去、现在、未来。
As visitors follow the guidance of overhead light and shuttle between different doors, they’ll reach different space realms that transport them to the past, present, and future.
连接不同空间的门廊
A doorway that connects different spaces
展示未来的空间,我们希望它是个包罗万象的空间,作为充满想象力的载体来呈现未来的无限可能,动态的植入给予了新的生命力。
The exhibition canter that displays future vision is crafted into an inclusive space. It is designed as a vessel of imagination to showcase the infinite possibilities in the future, with a dynamic backdrop injecting fresh energy into the space.
动态的植入
A dynamic backdrop
静态时刻,渐变的天际线下展示的建筑群落模型呈现出了其最简单的轮廓。纯粹及虚化的背景聚焦了观赏者的视线,在无边界的空间包裹中体会一种不真切的未来感。
As the backdrop transitions into its static mode, the models of buildings unveil their most basic outlines against a gradient skyline. The clean and softened background enables visitors to concentrate their gaze, immersing themselves in an ethereal sense of the future within a boundless space.
未来展示厅
The future exhibition hall
虚实、明暗、光影、真假、过去与未来,这些元素拼凑出了如今的湖贝未来城城市展厅,在局促的室内空间中使用材料及空间关系引导出多重的空间体验及情绪价值。推开不同的门后体验不同的城市时间线,最终回归到生活本身。
The urban exhibition center of Future City in Hubei area of Luohu incorporates a diverse array of elements, including the real and the virtual, brightness and darkness, light and shadows, the tangible and the ethereal, and reflections of both past and future. Leveraging materials and spatial relations, the design team curated varied experiences and emotional resonance within a confined interior space. Each door entrance offers visitors a journey through different timelines of the city, culminating in a return to their present lives.
门的背后是一个新的世界
A new world is unveiled behind the door.
直径4⽶的悬浮圆台顺应而生,消解了原建筑内的两个过于强势的结构柱。从沉浸式的场景走中出后,纯粹⾃然的空间材质与生机勃勃的庭院,将体验者带回了现实。
To mitigate the excessive focus on two structural columns in the original building, a suspended round platform with a diameter of four meters seamlessly intervenes. Upon departing the immersive scenarios, visitors will find themselves in a space with a pure and natural texture, complemented by a vibrant courtyard – a transition that grounds them back to reality.
城市客厅
Urban living room
隐匿于闹市中的园林隔绝了外面的喧闹,回归到了一个面向自然与光的城市客厅中。
Nestled within the urban center, the courtyard acts as a tranquil retreat, shielding visitors from the hustle and bustle outside and introducing them to an “urban living room” that opens up to nature and light.
内庭院
The inner courtyard
延续未来展厅设计风格的洗手间
A restroom that extends the design style of the future exhibition hall
起源于橙城市脉络,穿梭于以时间作为主线的展厅中,不同的对应的情绪空间呼应了设计师希望传递的空间价值,与场地、与内容、与精神对话。
Inspired by the city’s fabrics, the exhibition center take visitors on a journey through various timelines. The distinct emotions evoked in each space resonate with the intended spatial values the designers aimed to communicate, establishing a dialogue with the site, the content, and the spirits.